ÖZ: Kaynak-odaklı ve Erek-odaklı Çeviri Yaklasımlarında Esdegerlik Sorunu ?baslıklı bu çalısmada, çeviri tarihinden baslayarak zamanla artan çeviri gereksinimlerikarsılamak ve bu ihtiyaçların degismesine kosut gelisen çeviri yaklasımları irdelenmistir. Buçeviri yaklasımlarında esdegerlik sorununun nasıl ele alındıgı arastırılarak bu soruna iliskingörüsler ortaya konmustur.Çeviri çalısmalarında 20.yüzyıla kadar özgün metin dokunulmazlıgı çerçevesindeolusan kaynak-odaklı çeviri yaklasımlarının tercih edilmesiyle birlikte, çeviri sadecedilbilimsel bir etkinlik olarak ele alınır. Esdegerlik sorunu ise erek metin ile kaynak metinarasında iletisimsel ve islevsel iliskiler çerçevesinde irdelenir. Bu baglamda çevirinin amacı,çevirmeni çeviri sürecinde yönlendiren ilkeleri ve kuralları saptamaktır ...
Çeviri etkinliğinin başladığı günden bu yana çevrilebilirlik ve çevrilemezliküzerine, özellikle yazınsal metinlerin çevrilebilirliğiyle ilgili olarak üzerine yoğun tartışmalaryapılmıştır. Tarihsel süreç içerisinde farklı dönemlerde farklı çeviri yaklaşımları ortaya çıkmışve 20. yüzyılın ikinci yarısından sonra, dilbilim alanındaki gelişmeler ile birlikte çeviriyeyönelik bilimsel çalışmalar da artmıştır. Aynı zamanda dil bilimi alanındaki gelişmeler çevirialanına da yansımıştır. Önceleri dil çifti bağlamında ele alınan çeviri, daha sonra iletişimbilimi, metin dilbilimi ve edim dilbilimi bakış açısıyla incelenmeye başlanmıştır.Birçok uzman ve çevirmen değişik zamanlarda yazınsal çeviriye yönelik farklıyöntem ve ilkeler geliştirmişlerdir. Bu anlamda işlevsel çeviri kuramı, skopos çeviri kuram...