Koleksiyon Çeviribilim Anabilim ...
166235

EKOLOJİK SU ÜRÜNLERİ ÜRETİMİ

Bilgüven, Murat

Yirminci yüzyılın ikinci yarısında yaşanan hızlı sanayileşme ve nüfus artışı, çevre sorunları yanında, artan nüfusun yeterince beslenememesi yani açlık sorunun ortaya çıkmasına neden olmuştur. Artan nüfusun beslenme gereksinimi, insanoğlunu tarımda birim alandan; maksimum ürün almaya yöneltmiştir. Birim alandan yüksek verim almaya yönelik yoğun ve bilinçsiz tarım ilacı ve gübre kullanılması ve sonuç olarak, bu kimyasalların tarımsal ürünlerde oluşturduğu ve yeraltı sularına karışarak içme sularında yarattığı kalıntılar, insan sağlığını ve yaşamını tehdit etmeye başlamıştır. Verim artışı ile yetinilmemiş, genetik bilimin tüm teknolojileri de kullanılmaya başlanmış, bitki ve hayvanların DNA yapıları değiştirilmiş, melezleme ve klonlama yöntemleri uygulanmıştır. Tüm bunların sonucunda ekoloji...

Kitap Bölümü2008Ekoder 132 | 1 Erişime Açık
163335

Kaynak-odaklı ve erek-odaklı çeviri yaklaşımlarında eşdeğerlik sorunu

Çavuş, Gülkan

ÖZ: Kaynak-odaklı ve Erek-odaklı Çeviri Yaklasımlarında Esdegerlik Sorunu ?baslıklı bu çalısmada, çeviri tarihinden baslayarak zamanla artan çeviri gereksinimlerikarsılamak ve bu ihtiyaçların degismesine kosut gelisen çeviri yaklasımları irdelenmistir. Buçeviri yaklasımlarında esdegerlik sorununun nasıl ele alındıgı arastırılarak bu soruna iliskingörüsler ortaya konmustur.Çeviri çalısmalarında 20.yüzyıla kadar özgün metin dokunulmazlıgı çerçevesindeolusan kaynak-odaklı çeviri yaklasımlarının tercih edilmesiyle birlikte, çeviri sadecedilbilimsel bir etkinlik olarak ele alınır. Esdegerlik sorunu ise erek metin ile kaynak metinarasında iletisimsel ve islevsel iliskiler çerçevesinde irdelenir. Bu baglamda çevirinin amacı,çevirmeni çeviri sürecinde yönlendiren ilkeleri ve kuralları saptamaktır ...

163139

Wirkungsbreite der Übersetzungsrelevanten Ausgangstextanalyse von Christiane Nord -dargestellt anhand des literarirschen Werkes "El Greco malt den Grobinquisitor" von Stefan Andres- [Christiane Nord'un çeviriye yönelik kaynak metin çözümleme modelinin yazınsal metinler bağlamında geçerliliği -Stefan Andres'in "El Greco malt den Grobinquisitor" eseri örneğinde bir inceleme-]

Yiğit, Emel

Çeviri etkinliğinin başladığı günden bu yana çevrilebilirlik ve çevrilemezliküzerine, özellikle yazınsal metinlerin çevrilebilirliğiyle ilgili olarak üzerine yoğun tartışmalaryapılmıştır. Tarihsel süreç içerisinde farklı dönemlerde farklı çeviri yaklaşımları ortaya çıkmışve 20. yüzyılın ikinci yarısından sonra, dilbilim alanındaki gelişmeler ile birlikte çeviriyeyönelik bilimsel çalışmalar da artmıştır. Aynı zamanda dil bilimi alanındaki gelişmeler çevirialanına da yansımıştır. Önceleri dil çifti bağlamında ele alınan çeviri, daha sonra iletişimbilimi, metin dilbilimi ve edim dilbilimi bakış açısıyla incelenmeye başlanmıştır.Birçok uzman ve çevirmen değişik zamanlarda yazınsal çeviriye yönelik farklıyöntem ve ilkeler geliştirmişlerdir. Bu anlamda işlevsel çeviri kuramı, skopos çeviri kuram...